Keine exakte Übersetzung gefunden für طرق العبور

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch طرق العبور

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Hemos descubierto algunas formas de cruzar. Pero cada una de ella viene con sus peligrosas consecuencias.
    ،اكتشفنا بعض طرق العبور لكن كلاً منها يكتسيها مخاطر معيّنة
  • Asimismo, sería preciso aportar los suministros necesarios, formar personal calificado en el sur del país, establecer apeaderos y reparar las vías de transporte esenciales.
    كما يتعين البدء من الآن في إعداد الإمدادات الضرورية، وتوزيع الأفراد المؤهلين في جنوب البلد، وإقامة المحطات على الطرق، وإصلاح طرق العبور المهمة.
  • Asimismo, suelen encargarse de aprobar los códigos de la construcción y determinar la eficiencia energética de los edificios levantados en sus jurisdicciones o ejercen influencia en esta materia.
    وتتخذ الحكومات المحلية القرارات المتعلقة بشبكات الطرق والنقل والعبور والاستثمارات، أو تؤثر على تلك القرارات.
  • iii) Sr. Jean Acri, Unión Internacional de Transportes por Carretera: “Tiempos de cruce de fronteras, escoltas y convoyes en las operaciones del TIR”;
    '3` السيد جان أكري، الاتحاد الدولي للنقل على الطرق: ”أوقات عبور الحدود، ودوريات الحراسة والقوافل اللازمة لعمليات النقل الدولي البري“؛
  • De los países de tránsito, Ghana y Côte d'Ivoire son los que tienen la mejor infraestructura viaria.
    وتملك غانا وكوت ديفوار أفضل الهياكل الأساسية للطرق بين بلدان العبور.
  • En su resolución 61/183, la Asamblea General pidió a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que no dejara de tener en cuenta los resultados de su vigésimo período extraordinario de sesiones, de incluir en su informe sobre el tráfico ilícito de drogas una evaluación actualizada, objetiva y completa de las tendencias mundiales del tráfico y tránsito ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas, sin olvidar los métodos y las rutas utilizados, de recomendar medios de aumentar la capacidad de los Estados situados a lo largo de esas rutas para hacer frente a todos los aspectos del problema de la droga.
    طلبت الجمعية العامة، في قرارها 61/183، إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يواصل مراعاة نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين، وأن يُدرج في تقريره عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات تقييما مستكملا وموضوعيا وشاملا للاتجاهات العالمية في مجالي الاتجار والنقل العابر غير المشروعين للمخدرات والمؤثرات العقلية، بما في ذلك الأساليب وطرق العبور المستخدمة، وأن يوصي بالسبل والوسائل الكفيلة بتحسين قدرة الدول الواقعة على تلك الطرق على التصدي لمشكلة المخدرات بجميع جوانبها.
  • En el segundo, algunos instrumentos imponen a los Estados receptores la obligación positiva de facilitar el tránsito de distintas maneras.
    وفي الحالة الثانية، تحدث بعض الصكوك التزاما إيجابيا على الدول المتلقية يوجب عليها تسهيل العبور بشتى الطرق.
  • 5) Transporte: los países seguirán colaborando entre sí y con organizaciones regionales e internacionales para aplicar, y cuando sea necesario revisar y actualizar, los convenios y acuerdos bilaterales, trilaterales y multilaterales en materia de comercio y transporte; examinar a fondo las formas de obtener el máximo beneficio de la creación, el desarrollo y el mantenimiento de rutas de transporte interregionales con miras a seleccionar las más ventajosas y priorizar en consecuencia las inversiones; y prestar la debida atención a la apertura apropiada y progresiva de mercados de transporte regionales.
    (5) النقل: ستواصل البلدان العمل معا ومع المنظمات الإقليمية والدولية لتنفذ، وعند الضرورة تنقح وتستكمل اتفاقيات واتفاقات التجارة والعبور الثنائية والثلاثية والمتعددة الأطراف القائمة؛ كي تدرس بتعمق سبل الحصول على أقصى قدر من المزايا من إنشاء طرق العبور بين المناطق وتطويرها وصيانتها بغية اختيار عدد قليل من الطرق الأكثر قابلية للنجاح وتحديد أولويات الاستثمارات تبعا لذلك؛ وإيلاء اهتمام بالغ لانفتاح السوق الإقليمية للنقل بشكل ملائم وتدريجي.
  • i) Servicios de asesoramiento: misiones para prestar asesoramiento sobre los instrumentos jurídicos relacionados con la seguridad vial, la facilitación del transporte, el cruce de fronteras, la fabricación de vehículos y el transporte de mercancías peligrosas y otros cargamentos especiales (20);
    '1` الخدمات الاستشارية: بعثات لتقديم المشورة بشأن الصكوك القانونية المتعلقة بسلامة المرور على الطرق البرية، وتيسير النقل، وعبور الحدود، وبنية المركبات، ونقل السلع الخطرة وغير ذلك من البضائع الخاصة (20)؛
  • Así, el Convenio TIE que se esperaba facilitaría el transporte por carretera garantizando una mayor fluidez del tráfico de tránsito, no ha conseguido reducir el número de barreras en la mayoría de los corredores de tránsito.
    وهكذا، فشلت اتفاقية النقل بالطرق البرية بين الدول، التي كان من المنتظر أن تيسر النقل البري بضمان مزيد من السلاسة في حركة العبور، في تقليص عدد حواجز الطرق في معظم ممرات العبور.